移动客户端

|

官方微信

|

官方微博

|
长安播报:
“中印经典和当代作品互译出版项目”成果首发
李天泽高考成绩

  中新网昆明5月16日电  “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式日前在云南民族大学举行。据悉,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。

“中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式现场。中国大百科全书出版社供图

  作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。

  中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”

  首发仪式之后,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册,以丰富西南地区高校图书馆馆藏,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助。

中印经典和当代作品互译出版项目。中国大百科全书出版社供图

  “中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)

[ 更多头条 ]
高考分数线
  2023年1月,在上海市十六届人大一次会议第四次全体会议上,郭芳当选副市长,负责民政、人力资源和社会保障、农业农村、退役军人事务、合作交流、区政、行政学院、人民武装等工作。[详细]
为什么奶茶店的冰块化得慢
  尊敬的布林肯国务卿,现在您正在访华。作为一个与中国官方和非官方接触了50多年的澳大利亚人,我对这一消息表示欢迎,也希望与您分享一些严重的关切,并就未来道路提供一些建议。 [详细]

热点新闻 更多>

夏天宅家必备的电风扇,有什么推荐吗?

  中国领导人明确告诉布林肯:中国尊重美国的利益,不会去挑战和取代美国。同样,美国也要尊重中国,不要损害中国的正当权益。任何一方都不能按照自己的意愿塑造对方,更不能剥夺对方正当发展权利。[详细]

偷偷藏不住男女主感情线

  1992年7月从中国人民大学毕业后,郭芳在上海市工作已逾30年。她曾在松江、黄浦、徐汇、奉贤、虹口等多个区任职,担任过普陀区委常委、统战部部长,徐汇区委常委、组织部部长,奉贤区区长,虹口区委书记等职。[详细]

长安网群 更多>

鹿晗演唱会惊喜嘉宾是邓超| 学霸班集体查分一本上线率100%| 越南总理抵达北京| 夫妻颜值差异过大被疑婚姻动机不纯

中共中央政法委员会主办

Copyright 2015 mxkzgk.9050.com.cn All Rights Reserved 京ICP备 14028866 号-1 头条新闻网 © 2023版权所有

移动客户端
官方微信
官方微博
关闭